index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 362.6

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 362.6 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)



§ 2'
5
--
5
A
Vs. 4' [ ... ]-za-kán d10-ta?1-aš Vs. 5' [ ... ]
6
--
6
A
7
--
7
A
Vs. 6' [ ... -ḫ]u-u-wa-ar!2-za-ma-kán Vs. 7' [ ... ]
8
--
8
A
9
--
9
A
Vs. 8' [ ... ]x[ _ ]x-x-[m]a-at Vs. 9' [ ... ]x-zi
A
Die Vs. bricht ab.
§ 2'
5 -- Der Wettergott [ ... ] sich [ ... ]
6 -- [A]ls aber der Sonnengott sich [ ... ]
7 -- [ ... ] aber sich [ ... ]
8 -- [Als] aber der große [ ... ]
9 -- [ ...]
Oder -ša-? Auch nach Kollation am Foto nicht zu entscheiden.
Eigentlich -ši-an-, was sich durch die Kollation am Foto bestätigt.

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-08-31